Y a-t-il des mamans qui travaillent dans le domaine des langues?-bilinguisme

Des enseignantes de jardin d'enfant ou alors des logopédistes ou orthophonistes...ou autres?

Je suis enseignante d'allemand mais ce n'est pas ma langue maternelle. Je la parle très bien mais ce n'est pas un automatisme. Ma petite puce à 6 mois et j'aimerais lui transmettre cette langue. Quelle est la manière la "mieux" pour elle et moi? A quels moments est-ce bien que je lui parle cette langue?
Comment puis-je procéder?

Merci tout plein pour vos conseils et témoignages.

personne?

_____________________________________________________________________________________________________
Si vous avez envie d'un agréable moment de détente et besoin de prendre soin de vous: Thérapeute en réflexologie, massage et drainage lymphatique : www.girard-therapiesnaturelles.com

Merci, c'est très gentil de m'avoir répondu! Je vais voir pour le livre!:)

_____________________________________________________________________________________________________
Si vous avez envie d'un agréable moment de détente et besoin de prendre soin de vous: Thérapeute en réflexologie, massage et drainage lymphatique : www.girard-therapiesnaturelles.com

Salut, étant moi-même bilingue français-allemand, je parle uniquement allemand avec mon fils, mais français avec son père (qui se met gentiment à l'allemand:-)). Ce que je sais, c'est ce qui a été dit plus haut: 1 personne = 1 langue. Je peux te dire que chez nous pour l'instant c'est jouable; mon loulou a 18 mois, ne parle pas encore réellement (il babille dans le langage bb) et chaque parent lui parle sa langue, ainsi que pour les grands-parents. En revanche, la question va se poser, plus tard, quand on aura des vrais discussions en famille: comme le papa ne maîtrise pas assez l'allemand ça risque de compliquer les choses... On verra bien.

Ce que je te conseille c'est:
- si tu décides de lui parler en allemand, il faut que ça devienne un automatisme, le jour, la nuit, au change comme à table, comme au sein ou au biberon ou quand tu joues avec elle. Quand tu es avec d'autres personnes qui ne parlent que français, il faut continuer à parler en allemand à ta fille. Donc c'est assez contraignant si ce n'est pas un automatisme. Le souci si tu lui parles à la fois en français et en allemand, c'est que lui plus tard ne parle bien ni l'une ni l'autre langue.

Maintenant on n'est pas des robots non plus hein:_)) Il m'arrive régulièrement de lui sortir spontanément des mots en anglais par exemple car c'est une langue que je maîtrise parfaitement.

Pour l'âge je dirais que si tu es prête à te lancer, il faut le faire dès que possible, avant qu'elle ne commence à parler.

Voilà mes conseils, je ne suis pas une spécialiste, mais je pense que je ne suis pas trop à côté! Bonne chance et bravo de vouloir le faire!

La langue maternelle de mon mari est le russe, c'est aussi ce que nous parlons à la maison. La mienne est le français, avec nos amis nous parlons allemand, nous prions en hébreu. Résultat, notre fille de 2 ans 1/2 parle peu mais tout, et comprend tout parfaitement. J'ai aussi entendu "une personne-1 langue", ça m'effrayait un peu, vu qu'avec ma fille je parle français et russe, suivant ce qui me vient à l'esprit. Elle faisait quand même déjà la différence à 1 an, répondait da quand je parlais russe, et oui au français. Donc, pas de souci, votre enfant risque juste d'apprendre vos faute, c'est mieux que de ne rien apprendre du tout...

Gwenaëlle

J'ai plusieurs couples d'amis qui font ça. Et nous essayons ici aussi avec l'anglais bien qu'aucun de nous ne soit de langue maternelle, c'est moi qui m'y colle. Le principe est en effet qu'une personne parle exclusivement dans la langue étrangère choisie, même si avec d'autres personnes elle parle français.

Pour te donner un exemple, certains amis parlent l'un allemand et l'autre italien à leurs enfants, laissant à tous les autres (grands-parents, maman de jour, crèche, etc.) le soin de parler français avec leurs bambins. Les enfants du coup savent trois langues et les discernent totalement. Ca donne en revanche quelques situations cocasses, comme la fille qui parle en italien avec son père qui n'y comprend rien (elle fait exprès ;)), ou qui n'engueule son petit frère qu'en allemand (elle doit estimer que la langue s'y prête mieux^^). ;)

J'habite aux Grisons (allemand), ma langue maternelle est le portugais, celle de mon mari est tachelhit, ses prières en arabe et notre langue de communication à maison est l'italien... Quel souci!

Lilypie First Birthday tickers

Lilypie Second Birthday tickers

Une maitresse de première année m'avais dis que c'est important que la langue dans laquelle on parle à l'enfant soit totalement aquise par l'adulte dans le sens de ne pas lui enseigner des fautes. Dans notre cas nous vivons en Suisse allemande mais sommes les deux francophones. Nous lui parlons en français car sinon il va "apprendre" des fautes. Pour le moment il va un peu à la crèche et quand il regarde des dessins animés c'est en allemand. J'espère qu'il n'aura pas de soucis à l'école mais je pense que s'il a entendu une faute pendant 4 ans ça sera plus dur de s'en débarrasser que d'apprendre "juste".
Bon ça te concerne pas forcément si tu le parles super bien hein ;-).
Par contre de lire des livres, de regarder des films/dessins animés dans l'autre langue, d'aller sur place etc, je pense que c'est super bénéfique.
Si quelqu'un à lu le livre et le préterais-venderais je suis intéressé.
Mon blog sur les couches lavables
Lilypie Third Birthday tickers
Essai bb2 depuis fin 2009, TG + le 3 decembre 2010,
Lilypie - Personal pictureLilypie Angel and Memorial tickers
Curetage le 27 décembre 2010

Je lui parle francais, mon mari l'italien... ils comprennent les 2, en mélangeant les mots quelques fois (c d'ailleurs marrant à écouter) mais l'exercice est facile car ces 2 langues sont proches et ce sont nos langues maternelles...

Y'a aussi un facteur non négligeable : l'entourage qui parle une ou l'autre de ces langues...

Tu ne risque rien à lui parler en allemand, au pire ca lui formera l'oreille, mais c'est quelques quelque chose qui doit ce faire sur la durée... si tu lui parle aussi français, tu aura besoin d'un support linguistique (petits copains, école..) avant qu'il ne décolle vraiment...

Mais dans tout les cas, c'est dingue la facilité qu'il ont dans l'apprentissage aussi petit !

Lilypie Third Birthday tickers

Lilypie 1er anniversaire Ticker

Bonjour,
Je suis animatrice Signe avec Moi. La communication gestuelle est également une aide pour les enfants bilingues car elle permet de faire le lien entre les langues. Ex : Maman dit « CAT », papa dit « CHAT » mais le signe reste le même …
Vous trouverez des renseignements sur le site www.signeavecmoi.com

Carine


mon site: "Signe Avec Moi", massage bébé, portage en écharpe, Nordic Walking avec bébé, Salsa avec bébé, Ateliers de 1er secours pour bébé, Ateliers STEP 0-6 ans)

Carine Dejussel
Activités pour parents et futures-mamans : www.AvecBebe.ch
Soutien parental et thérapies breves Hypnose/PNL : www.ReBoost.ch

Mais dans la pratique.... c'est pas toujours aussi facile que ça...

Ici j'ai toujours parlé en français à ma fille mais en anglais quand il y avait des tiers qui devaient comprendre. Du coup j'avais un poil l'impression de jouer à Dora l'exploratrice... de faire le lien et l'aller-retour permanent entre les deux langues.

Ce qui est important du moment ou on parle les deux langues à l'enfant... c'est que le cadre de l'utilisation de chacune des langues soit définie ( genre de 5 à 7 tous les jours, ou uniquement quand on est en public etc.) et d'être lucide sur le fait que l'enfant choisira de vous parler dans une des deux langues... et qu'il trainera les pieds à le faire dans l'autre quand il ne le refusera pas carrément.

Ici pendant 2 ans... je me suis obstinée à lui parler en français alors qu'elle ne me répondait qu'en anglais... et un jour ça a tourné... elle a finit par me parler français... depuis elle me répond en français même quand c'est impoli de le faire ( ami anglophone avec elle) juste parce qu'elle a l'habitude de le faire...

J'essaie de maintenir le fait que les devoirs en anglais doivent être expliqués en anglais... ceux en français en français.... pareil pour les livres ( je lui lis dans les deux langues)

Tout de bon
merichan, maman d'une plus si petite puce née en août 2004
free de lait & gluten forum de discussion débutant autour des régimes sans lait et sans gluten

merichan, maman d'une miss de 2004
mon site si ça te dit d'en lire plus sur la vie d'une expat suisse à singapour...
free de lait & gluten forum de discussion débutant autour des régimes sans lait et sans gluten