Multi-linguisme avec enfant

A celles qui parlent plusieurs langues, en quelle langue parlez-vous à vos enfants? Une autre langue que votre langue maternelle?
Est-ce que c'est venu naturellement pour vous?

J'ai de la peine à parler une autre langue que ma langue maternelle à notre fille. Mais c'est aussi notre langue de couple et environnementale. J'aimerais lui parler mes 2 autres langues mais ça ne me vient pas naturellement..

Alors ici on Lui parle depuis qu il est né en Suisse allemand et en français . Y va avoir 3 ans et il comprends très bien les deux. Bon, plus le français que l allemand me semble... ç est venu naturellement oui. Ç est un cadeau je trouve de leur apprendre une autre langue que leur langue maternelle...

On a essayé de parler dans une autre langue que mon mari maitrisait très bien (bilingue) mais moi moyennement.

Par contre, entre moi et mon mari, on se parlait en français (langue maternelle). On n'a pas tenu sur le long terme. C'est vraiment pas évident car ce n'est pas naturel et donc la langue maternelle revient au galop et c'est plus facile pour tout le monde...

L'avantage c'est que j'ai pu inscrire mes enfants dans une école bilingue. Ils ont donc fait tout le cursus dans les 2 langues.

Aujourd'hui, on a déménagé et ils suivent le gymnase dans la 2ème langue et on parle le français à la maison.

****************
Sauver un animal ne change pas le monde, mais le monde entier change pour cet animal !

Je pense que notre situation est similaire à la tienne CO.
Donc pour vous c'est plutôt le fait de les avoir mis dans des établissements bilingues qui leur a permis d'acquérir la langue? Vous l'avez fait dès le début?

Pour l'école oui, ils y étaient depuis la 1ère enfantine (c'était une obligation).

Il n'y a pas que l'école qui leur a permis d'acquérir la langue: il y a aussi la télé. Je trouve, avec le recul, que ça a beaucoup aidé.
Ils regardent quasi tous les films encore aujourd'hui en allemand.

Après, ma fille a fait 3 échanges de 2 semaines dans une famille en Allemagne (personne ne parlait le français) et allait avec sa correspondante à l'école.

Aujourd'hui, ma fille maîtrise bien la 2ème langue (bon elle fait encore 2-3 fautes de grammaires avec les articles).

Mon fils c'est moins "facile" (n'a jamais fait d'échange): il se gêne (contrairement à sa soeur) pour parler mais par contre comprend quasi tout.

****************
Sauver un animal ne change pas le monde, mais le monde entier change pour cet animal !

Nous sommes un couple mixte mais j’ai vite appris la langue de mon mari qui est devenu notre langue familiale.

Lorsque mes grands enfants étaient petits, je faisais l’effort de parler ma langue maternelle qui n’est pas le français mais lorsque nous avons fait un long séjour dans le pays à mon mari, j’ai perdu la motivation surtout à notre retour en Suisse. Ils devaient apprendre le français alors avoir 3 langues à gérer j’ai laissé tomber ma langue maternelle.

Du coup, ils parlent la langue familiale qui est l’espagnol et le français.

************************************
Il vaut mieux vivre ses rêves....que de rêver sa vie!!
***********************************
Heureuse maman de 3 adorables coquins d'amour!

Je suis de langue maternelle italien, mon mari est de langue maternelle anglais et entre nous on parle francais. Moi je parle en italien à nos enfants et lui en anglais. Ils entendent que entre nous on parle francais mais personne leur parle en cette langue. Ma soeur qui est logopediste nous a dit de absolument utiliser notre langue maternelle, et chose plus importante UNE PERSONNE=UNE LANGUE de manière que l'enfant associe la langue à la personne. Si une personne commence à lui parler en plusieurs langues l'enfants aura plus de peine à séparer les langues.

Alors, pour donner un autre avis, nous sommes un couple avec deux langues maternelles différentes (espagnol et français) et nous ne pratiquons pas la méthode OPOL mentionnée ci-dessous (one parent = one language). Cette méthode risque de ne pas bien fonctionner quand une des deux langues est majoritaire (la langue de scolarisation ou de l'entourage) qui fini par prendre toute la place (car les enfants font au plus simple!) et le parent qui porte la langue minoritaire est facilement découragé d'entendre des réponses dans l'autre langue. Depuis que nous avons des enfants, nous avons fait de la langue minoritaire (l'espagnol donc) la langue familiale et le français de tout façon vient par l'entourage en immersion totale vu qu'on habite sur Vaud. Je te conseille les livres de François Grosjean sur les mythes qui existent autour du bilinguisme, car les parents d'enfants bilingues reçoivent pas mal de conseils divergents, même de la part des professionnels mal informés...

Merci pour la référence. Ton commentaire est intéressant.

ici on a 3 langues....moi je parle suisse-allemand avec mon enfant depuis toujours, son papa lui parle souvent sa langue maternelle mais aussi le français....ensemble on parle un mixe de francais et espagnol, et quand papa est à la maison moi je parle aussi français à ma fille ainsi que quand on est avec des gens qui ne parlent pas l'allemand. l'entourage est plutôt francophone, l'école plutôt allemand avec bcp de francophones. elle parle les deux langues parfaitement bien, la langue de son papa elle comprend beaucoup, sait dire plein de choses mais ne parle pas spontanément.

cela dépend énormément surtout des enfants....j'ai grandi billingue avec mes frères et soeurs....jétais comme ma fille, je parlais les deux tiptop dès le début....mon frère pas du tout, il n'a parlé que français jusqu'à son entré à l'école, ma soeur a toujours refusé le français et ne le parle donc pas très bien....je connais une famille avec 3 langues aussi, un des enfants parle moyennement les 3 langues, l'autre n'en parle qu'une mais parfaitement bien....

Je parle français à la maison, et mes parents qui les gardent 1 jour par semaine parlents aussi français.
Mon mari leur parle en Italien, et ils regardent la TV uniquement en Italien.
Entre eux ils jouent en Italien mais se parlent aussi en français.
A 3 et 4 ans ils sont bilingues.
Ils iront à l'école en allemand, depuis 2 ans ils fréquentent 1 à 2 matins par semaine un groupe de jeux en suisse-allemand. Ils ne le parle pas, mais commencent à le comprendre. Parfois ils me disent un ou deux mots. On regarde Ensemble beaucoup de livres dans les 3 langues et on apprend les mots avec des petits jeux et des images.

Ma fille est très extravertie et parle beaucoup, du coup elle a tout de Suite parlé deux Langues et commence gentiment Avec la troisième.
Mon fils est plus introverti et a mis plus de temps à parler une deuxième langue. Mais il l'a tout de Suite bien parlée car il a tout enregistré sans s'exprimer.

Merci pour vos retours.
C'est très intéressant et ça me donne des pistes comme les groupes de jeux par ex.
Je parle français de langue maternelle, puis allemand et anglais.
Mon mari uniquement français et c'est aussi la langue environnementale malheureusement.

Mon mari et moi sommes de langue maternelle française tous les deux et nous ne nous parlons qu'en français, mais j'ai décidé de parler une autre langue à mes enfants depuis leur naissance, que j'ai apprise jeune et que je maîtrisais déjà à un très bon niveau, et que mon mari comprend également. Mes enfants, bien que scolarisés, me parlent toujours spontanément dans cette langue, que j'ai demandé à mes parents d'utiliser également avec eux. Evidemment, comme il ne s'agit pas de ma langue maternelle, il y a pas mal de mots de vocabulaire que je ne connaissais pas. Je les ai appris en même temps que mes enfants : quand je ne savais pas un mot, je leur disais que j'allais le chercher dans le dictionnaire. C'est comme ça que je connais désormais tous les noms de animaux, lol.

Pour rendre cette langue, minoritaire et pas du tout parlée dans notre environnement, vivante et intéressante, je leur passe de la musique et je leur fais lire des livres (système de type Tiptoi) dans cette langue.

Ce n'est pas ma langue maternelle, mais je suis contente d'avoir fait cet effort.